. Записаться на обучение

10.11.2013 Как отличить "правильный" текст от "неправильного" и с пользой использовать первый

Что это за загадочный подход, и почему он является действительно эффективнымНачав раскрывать секреты наших преподавателей английского языка, мы уже рассказали вам об основной идее, которой руководствуются специалисты "Языковой школы Дмитрия Никитина" в Ярославле на курсах английского языка: мы работаем в рамках лексического подхода. Что это за загадочный подход, и почему он является действительно эффективным, мы уже писали здесь и здесь. Теперь же, мы хотим раскрыть практически все карты, показав вам, как это в действительности работает, а также дать практические советы, которые помогут вам в изучении иностранного языка. Не важно, занимаетесь ли вы с репетитором по английскому языку, посещаете наши групповые занятия иностранного языка или учите английский язык самостоятельно, нужно всего лишь запомнить основные правила при знакомстве с языком и, руководствуясь ими, наслаждаться освоением живого, естественного английского, который вы действительно сможете использовать.

Начать мы решили с разговора о текстах.  

Что такое текст?

В первую очередь надо сказать, что, с лингвистической точки зрения, текст - это отнюдь не только письменное сообщение или связанные по смыслу несколько печатных предложений. Понятие текста гораздо шире, оно не ограничивается двумя измерениями книжной страницы, оно относится и к устной речи. По сути, вся та языковая среда, в которую мы погружаемся, состоит из текстов. Мы слышим их по радио и на телевидении, в кафе, кино, на улице. Когда мы говорим, мы обмениваемся ничем иным, как текстами. Именно тексты, а не отдельно взятые слова, являются основной единицей коммуникации, то есть средством к общению (кстати, это еще одна причина, по которой учить отдельно взятые слова вне сочетания, вне контекста, вне ситуации, представляется нам не самой лучшей идеей).

В чем разница между искусственными и естественными текстами?Итак, если взглянуть на освоение иностранного языка с этой стороны, то наша цель - научиться понимать тексты, создаваемые носителями языка, то есть читать и слушать, а затем научиться создавать их самостоятельно, то есть говорить и писать. Как это сделать? Оттолкнувшись от того, что слово "textus" в переводе с латинского означает "ткань", "сплетение", попробуем представить текст как большое лоскутное одеяло, состоящее из множества цельных кусочков: словосочетаний, идиом, устойчивых выражений (зарубежные лингвисты называют их "chunks"). Разбирая все тексты, которые вам встречаются, на полезные "лоскутки", вы обеспечиваете себя отличным материалом, который поможет вам шить собственные одеяла или, скажем, прихватки, тут уж, как вам будет угодно, главное, что ваши собственные "шитые" тексты окажутся ничем не хуже оригинальных. Что ж, переходя от лирики к практике, скажем, что каждое высказывание, которое вы услышали или прочли, следует воспринимать как источник примеров сочетаний живого языка. Чтобы усвоить все интересные английские словосочетания, неплохо выполнять упражнения с пропусками, проговаривать найденные устойчивые фразы на английском языке вслух. Анализировать ситуацию, и причину, по которой те или иные выражения используются именно так, именно этим человеком, именно в таком контексте, а затем приводить другие возможные ситуации и контексты их употребления.

В чем разница между искусственными и естественными текстами?

Что ж, здесь надо отметить, что не любой текст может оказаться полезным в коммуникативном смысле для изучения английского языка. Часто авторы учебников по английскому языку предпочитают создавать искусственные учебные тексты, которые бы наглядно отражали только что изученное грамматическое правило. Но формальное облачение грамматического "каркаса" в словесную оболочку имеет в качестве результата неестественные и иногда даже нелепые примеры.

Учебный текст примерно такого характера мы без труда смогли бы найти на страницах множества учебников по английскому языку:

Grace: Tomorrow is Sunday. Let's go shopping together.Завтра воскресенье. Пойдем вместе за покупками?
Emma: Wonderful! I like shopping very much.Замечательно! Я очень люблю ходить за покупками!
Grace: Where would you like to go?Куда ты бы хотела пойти?
Emma: I consider going to "Bloomingdale’s".Я предполагаю пойти в "Bloomingdale’s".
Grace: That's a good idea. I like going to big shops.Это хорошая идея, мне нравится ходить в большие магазины.
Emma: Great! I look forward to meeting you tomorrow.Отлично, я с нетерпением жду нашей встречи завтра.

Отличная новость заключается в том, что естественные тексты не так сложно найтиЭтот небольшой диалог наглядно иллюстрирует случаи употребления герундия в английском языке. Но действительно ли полезен этот текст? Согласитесь, что вряд ли вы можете представить ситуацию, в которой вы именно так поговорили бы с вашей знакомой или другом. Умение говорить подобным образом, наверное, пригодилось бы лишь посредственным актрисам на съемках рекламы стирального порошка, где их фразы выглядят не менее натянутыми, чем их улыбки. Подобную речь вы не сможете употребить в реальной жизни за границей, соответственно она не станет материалом для формирования вашего будущего высказывания. Правило, которое вы усвоили, лишь инструмент, но как им пользоваться пока непонятно.

Просто попробуем взять тот же диалог и переписать его, приблизив его к ситуации реального общения.

Grace: Oh, listen you, guys. I have this friend at "Bloomingdale's" who's quitting tomorrow and he wants to abuse his discount. So, anyone want to come with me and take an advantage of it?Слушайте, ребята. Мой друг завтра увольняется из "Bloomingdale’s" и хочет напоследок позлоупотреблять своей скидкой. Кто-нибудь хочет пойти со мной и воспользоваться ситуацией?
Emma: Are you kidding? It would be so great! Let me see if I’m free tomorrow.Ты серьезно? Было бы так здорово! Подожди-ка я вспомню, нет ли у меня завтра дел.
Grace: Of course you are, it’s Sunday!Завтра же воскресенье!
Emma: Cool! I’ll go with you than!Класс! Тогда я с тобой.
Grace: So nice of you, I hate shopping alone.Так мило с твоей стороны, ненавижу ходить по магазинам в одиночестве.
Emma: Yeah, I see what you’re talking about. I’m just the same. Well, you think this friend of yours won't mind if you bring me?Да, понимаю тебя, я такая же. А думаешь, этот твой друг не будет против, что ты возьмешь меня с собой?
Gace: No, I'm sure he won't.Нет, я уверена, что не будет!
Emma: Are you sure?Точно?
Grace: Yeah, of course. No problem.Да нет, конечно, никаких проблем!
Emma: Ok, if you say so! Let’s make it 3 p.m.?Ну, хорошо, раз ты так говоришь. Встретимся в три?
Grace: Right, cheers. I’ll give you a call if something changes.Хорошо, так и поступим. Я позвоню тебе, если что-нибудь изменится.

Устанавливается связь между русским и английским языкомЧто изменилось? В тексте появились английские простые разговорные обороты, которые часто употребляются в языке, диалог стал длиннее, он включает гораздо более одной грамматической структуры. Казалось бы, задача при прочтении и работе с диалогом усложнилась. Но это ложное впечатление. Использование подобных текстов на деле делает обучение английскому языку проще и эффективнее по нескольким причинам:

  1. Устанавливается связь между русским и английским языком: нам проще понимать и запоминать то, что аналогично нашей родной речи. В данном случае - это логика построения реального разговора.
  2. Так же, как и в случае со словами, существуют некоторые закономерности сочетаемости грамматических структур. И потому было бы полезнее наблюдать их в неизолированной позиции.
  3. Только в текстах второго типа есть возможность находить, а затем использовать те самые английские словосочетания, коллокации, устойчивые выражения, о которых речь шла выше.

Отличная новость заключается в том, что естественные тексты не так сложно найти. Помимо того, что у нас на уроках мы работаем именно с такими материалами, дома вы можете отлично проводить досуг и учиться одновременно. Передачи, сериалы, кино в оригинале, простой разговор с носителем языка - сегодня все это возможно благодаря существованию глобальной сети. Обращаясь к подобным источникам живого английского языка, не ограничивайтесь просто желанием понять содержание, учитесь наблюдать форму, анализировать ее.

  Мы в Google+

Возврат к списку

Языковая школа Дмитрия Никитина в ЯрославлеНовости
Подпишитесь на наши информационные письма: